说说“有冇搞错”

  该是香港人发明、流行于粤语地区的一句话:“有冇搞错”,在我们中山也是一句使用率很高的方言用语。
  这用语之所以引起我的注意是一位张公的赞叹。张公是50年代初的大学生,改革开放后南归中山。这位某特殊机械加工方面的专家对家乡中山民风赞不绝口。他说多次在街上见有自行车互相碰撞,被撞人觉无大碍往往是说一句“有冇搞错?”而不在乎对方反应就推车离开。当然,对方一般会以“对唔住(对不起)”表示歉意。多么好的“有搞错”,张公说,如果换在某些地区,被撞人不管结果如何,非先与对方把道理讲清不可。张公在赞赏中山人的处事方式时曾说:“争这个理又有什么用?”
  张公对“有搞错”颇感新鲜并不奇怪。“有冇搞错”肯定是现代语言。先说“搞(gǎo)”字,古汉语没有此字。《康熙字典》和首版(1936年)《辞海》均没有收入“搞”字。古书中偶尔出现的“搞(qiāo)”是“敲”的异体字,如贾谊的《过秦论》有“执搞扑以鞭笞天下。”到了现代由于文同言,“搞”成了一个用途甚广的替代性动词,“搞生产”,“搞运动”,“搞上去”……香港人文字不大用“搞”字,影视节目的字幕可见一斑,但“有冇搞(搅)错”却是香港人的一个绝妙发明。无怪乎张公少小离家时不谙此语,乡音无改归来即发现已涵盖整个粤语地区。
  有香港方言词典注释:“‘有冇搞错’常用以表示异议,语气较委婉。”而张公认为中山人用“有冇搞错”解决争端,体现了一种求实精神。谁无过失,只要不是故意,该宽容且宽容。即使事故发生,损失方得到了相当的补偿,又何必缠着人家不放。灵活求实,平和有礼已成为一种中山民风(见《2001中山年鉴》P20)。能粗略估量后果,避免更大损失,恐怕是中山人处事的心态。求解时明白表示自己的诚意,开场白用“你有冇搞错”?语气委婉,往往有意想不到的效果。
  灵活求实,宽容礼让古而有之,笔者拟重复一个故事结束此话题:
  清康熙年间,安徽人张英、张廷玉父子均拜相。其老家欲重修旧居光宗耀祖,偏有邻居不识相为围墙归属与之斤斤计较。张家自以为朝中有人,只需一信禀告即可解决。殊知相爷阅信后反应是:“有冇搞错?”随即回信一封:
  千里求书只为墙,
  让他三尺又何妨。
  万里长城今犹在,
  谁见当年秦始皇。
  张家接信后反应也是“有搞错?”但对中堂大人的指示只能是不理解也要执行,让后三尺修其围墙。对方见张家如此礼让,也主动后退三尺另修围墙,中间辟出“六尺巷”。利人终利己,“让三尺”的美谈广泛流传。

 

[版权所有] 未经许可,不得转载

内部交流 | 意见反馈 | 文化导航 | 注册会员

中山市文化广电新闻出版局版权所有│信箱:whj@wh3351.com
技术支持:中国电信中山分公司 中山市信灵通讯技术有限公司